POESIA
"LE GOÛT DU
NÉANT " di Charles Baudelaire
Morne esprit, autrefois
amoureux de la lutte,
I'Espoir, dont l'éperon attisait
ton ardeur,
Ne veut plus t'enfourcher! Couche-toi sans
pudeur,
Vieux chevai dont le pied à chaque
obstacle butte.
Résigne-toi, mon
coeur; dors ton sommeil de brute.
Esprit vaincu, fourbu!
Pour toi, vieux maraudeur,
L'amour n'a plus de goût, non plus
que la dispute;
Adieu donc, chants du cuivre et soupirs
de la flûte!
Plaisirs, ne tentez plus un coeur sombre
et boudeur!
Le Printemps adorable a
perdu son odeur!
Et le Temps m'engloutit
nimute par minute,
Comme la neige immense un corps pris de
roideur;
Je contemple d'en haut le globe en sa rondeur
Et je n'y cherche plus l'abri d'une cahute.
Avalanche, veux-tu m'emporter
dans ta chute?
"Voglia del nulla"
di Charles Baudelaire
Triste mio spirito, un
tempo innamorato della lotta, la
Speranza il cui sperone attizzava i tuoi
ardori, non vuole
più cavalcarti! Giaci dunque senza
pudore, vecchio cavallo
il cui zoccolo incespica a ogni ostacolo.
Rassegnati, cuor mio: dormi
il tuo sonno di bruto!
Spirito vinto e stremato!
Per te, vecchio predone, l'amore
ha perduto il suo gusto, e l'ha perduto
la disputa; addio,
canti di ottoni e sospiri di flauto! Piaceri,
desistete dal
tentare un cuore cupo e corrucciato!
L'adorabile Primavera ha
perduto il suo profumo.
Il Tempo m'inghiotte minuto
per minuto come fa la neve
immensa d'un corpo irrigidito io contemplo
dall'alto
il globo in tutta la sua circonferenza e
non vi cerco più
l'asilo d'una capanna.
Valanga, vuoi tu portarmi
via nella tua caduta?
Barbara Ciani
Scarica
PDF