Da
"Le Poesie possibili" di José
Saramago
Há-de haver…
Há-de haver uma cor por descobrir,
Um juntar de palavras escondido,
Há-de haver uma chave para abrir
A porta deste muro desmedido.
Há-de haver uma ilha mais ao sul,
Uma corda mais tensa e ressoante,
Outro mar que nade noutro azul,
Outra altura de voz que melhor cante.
Poesia tardia que não chegas
A dizer nem metade do que sabes:
Nao calas, quanto podes, nem renegas
Este corpo de acaso em que não cabes.
Dev'esserci...
Dev' esserci un colore da scoprire,
un recondito accordo di parole,
dev' esserci una chiave per aprire
nel muro smisurato questa porta.
Dev' esserci un'isola più a sud,
una corda più tesa e più vibrante,
un altro mar che nuota in un 'altro blu,
un'altra intonazione più cantante.
Poesia tardiva che non riesci
A dire la metà di quel che sai:
non taci, quanto puoi, e non sconfessi
questo corpo casuale e inadeguato.
(Trad. F. Toriello)
Scarica
il PDF
|